1. महक रही से खटमरो, बासी होतो भात ।
पांच सुरिया चाउर मा, खावन वारा सात ।।
हिन्दी में भावार्थ ― उपरोक्त दोहे में कवि कहते हैं कि चावल बासी था और कुछ खट्टा-खट्टा सा गंध रहा था। कवि आगे कहते हैं खाने वाले तो केवल सात लोग ही थे और पांच सूर्य का चावल बना लिया गया था। इसी कारण चावल शेष बच गया और अब बासी होकर कुछ खट्टा-खट्टा सा महक रहा है।
अंग्रेजी में भावार्थ ― In the above couplet, the poet says that the rice was stale and smelled somewhat sour. The poet further says that there were only seven people to eat and rice was cooked for five surya. That is why the rice was left over and now it has become stale and smells somewhat sour.
2. साग खटमरो भय गयो, भयी खटमरी दार ।
येला खानो छोड़ दे, सबला दे भंडार ।।
हिन्दी में भावार्थ ― कवि उक्त दोहे में कहते हैं कि बासी होने के कारण सब्जी खट्टी हो गई है और दाल भी खट्टी हो गई है। अब इसे खाना छोड़ दीजिए। इन सभी को विसर्जित कर दीजिए।
अंग्रेजी में भावार्थ ― In the above couplet, the poet says that because of being stale, the vegetables have become sour and the lentils have also become sour. Now stop eating them. Discard all of them.
दोहा रचनाकार ― श्री लीलाधर हनवत उगली, जिला - सिवनी
हिंदी एवं अंग्रेजी अनुवादक― आर एफ टेम्भरे जिला - सिवनी