1. पानी जादा भर गयो, कर देहे नुकसान ।
पढ़े अटावनो जल्दी, नहीं सड़न को धान ।।
हिन्दी में भावार्थ ― उक्त दोहे में कवि धान की फसल में पानी की आवश्यकता पर प्रकाश डालते हुए कहते हैं कि धान की फसल में ज्यादा ही पानी भर गया है ऐसे में यह पानी फसल को नुकसान पहुँचाएगा। जल्द ही पानी को औटाना (कम करना) पड़ेगा अन्यथा धान की फसल खराब हो जावेगी।
अंग्रेजी में भावार्थ ― In the above couplet, the poet highlights the need for water in the paddy crop and says that the paddy crop has been flooded with too much water and this water will harm the crop. Soon the water will have to be reduced otherwise the paddy crop will be ruined.
2. पढ़े अटावनो जादा, तबो गुॅंजमुजो साग ।
रोटी संग मा खाबो, नहीं जरन को आग ।।
हिन्दी में भावार्थ ― इस दोहे में कवि सब्जी से पानी को औटाने के बाद उसके स्वाद के संबंध में चर्चा करते हुए कहते हैं कि सब्जी से अधिक पानी को औटाना पड़ेगा तभी सब्जी घनी बनेगी और रोटी के साथ खाएंगे जिससे कि मुँह में जलन नहीं होगी।
अंग्रेजी में भावार्थ ― In this couplet, the poet discusses the taste of the vegetable after extracting water from it and says that more water would have to be extracted from the vegetable only then the vegetable will become thick and can be eaten with bread (roti) so that there will be no burning sensation in the mouth.
3. पानी जादा अट गयो, गाढ़ी भय गइ दार ।
अखिन जरा सो डाख खे, येला कर दे फार ।।
हिन्दी में भावार्थ ― उक्त दोहे में कवि एक गृहणी द्वारा भोजन तैयार करते समय दाल से ज्यादा पानी औट जाने पर अन्य महिला द्वारा सुझाव देने का वर्णन किया गया है। महिला सुझाव देते हुए कहती है कि दाल से ज्यादा ही पानी औट गया है और दाल घनी होकर कम हो गई है। अब इसमें थोड़ा और पानी मिला दो ताकि दाल ज्यादा हो जाए।
अंग्रेजी में भावार्थ ― In the above couplet, the poet has described a housewife preparing food and another woman giving her advice when the water evaporates from the lentils. The woman suggests that too much water has evaporated from the lentils and the lentils have become dense and have become less. Now add some more water to it so that the lentils become more.
4. येव लगत सो दूध से, येला आज अटाव ।
खोवा बर्फी गुझीया, मंशा भर खे खाव ।।
हिन्दी में भावार्थ ― उक्त दोहे में कवि ने एक महिला द्वारा दूसरी महिला को दूध को औटाकर मिष्ठान तैयार करने की सलाह देने का वर्णन किया है। महिला दूसरी महिला को सुझाव देते हुए कहती है कि आज कुछ मिष्ठान तैयार करना है अतः इस बहुत सारे दूध को आज औटा लीजिए। औटाने के बाद खोवा, बर्फी, गुझिया आदि तैयार कीजिए और सभी लोग जी भरकर खाइए।
अंग्रेजी में भावार्थ ― In the above couplet, the poet has described a woman advising another woman to prepare sweets by churning milk. The woman suggests another woman that today some sweets have to be prepared, so churn a lot of milk today. After churning, prepare khoya, barfi, gujiya etc. and everyone can eat to their heart's content.
5. काल अटाइस माय ने, मोहू रस की राब ।
लगत दिन तक रह जाहे, होहे नहीं खराब ।।
हिन्दी में भावार्थ ― उक्त दोहे में कवि महुए के रस से बनी राब का वर्णन करते हुए कहते हैं कि कल माँ ने महुए के रस कौ औटाकर राब (घना/गाढ़ा रस) तैयार की है। यह राब काफी दिनों तक सुरक्षित रहेगी अर्थात खराब नहीं होगी।
अंग्रेजी में भावार्थ ― In the above couplet, the poet describes the Raab made from the juice of Mahua and says that yesterday mother prepared Raab (thick juice) by boiling the juice of Mahua. This Raab will remain safe for a long time i.e. it will not spoil.